当年在校住读,厨房大师付偷懒,早点经常用糖水煮“汤元”来敷衍我们。所谓的“汤元”,并不是糯米黑芝麻馅那种,而是实打实的面粉疙瘩。他先是烧一大锅黄糖水,再拍几块老姜丢下去,然后用水把面粉调成很稠的糊糊状,用调羹剜成一个个的垛垛丢锅里煮,熟了就用汤瓢连水带疙瘩舀给我们。
这东西虽不如糯米汤元那般美味,但也能果腹。学生仔嘛以学习为重,那时哪讲什么口味。后来我们给这道早点取了个好听的名字,就叫“蚂拐跳塘”——塘即糖,糖水煮面疙瘩是也! 蚂拐跳塘既是一道面食,它在桂林话里还是一句歇后语。这句完整的歇后语就是:“蚂拐跳塘—不知深浅” 。但它意思却与糖水煮面疙瘩大相径庭,原意即指为人处事莽撞,不计后果,没得本事也要蛮干妄为。 现在问题来了,“蚂拐跳塘—不知深浅”这句话似乎有点自相矛盾。蚂拐是什么东东?两栖动物来的,水深水浅都淹不死的,跳到漓江、青狮潭也是这样,拿它来打比岂不是搞错了对象?你拿鸡仔跳塘、兔子跳塘都行,它们都不会游泳啊。因此,仅从字面看的话,“蚂拐跳塘—不知深浅”就是个病句,你用它劝人,还不如先劝你自己。 如果在前句后句各加上一个字,变成:“学蚂拐跳塘—真不知深浅”, 这才对得上这句歇后语的本意:就是奉劝别人为人处事要懂得有点下数,没得人家的本事就莫乱来。
|